Madam Ambassador

Esther, the shiksa* also and formerly known as "Madonna," has proclaimed herself an "Ambassador for Judaism." No word yet on her first diplomatic posting.

*Flagged as some regard the word as perjorative, possibly due to the following putative entymology:

Shiksa (Yiddish: שיקסע) or "Shikse," is a Yiddish word that has moved into English usage, mostly in North American Jewish culture and is sometimes used as a pejorative or mock-pejorative term for a Gentile (or non-Jewish) woman. Discretion in use of the term is called for, as it is still regarded as offensive by some. However, as the many examples from popular culture below show, it is generally used in a humorous way.

The word could be derived from the Hebrew term sheketz, which means either "abomination"[1], "detestable", "loathed" or "blemish," depending on the translator. It can be used to refer to any female gentile.

Sorry Esther, and good luck in your diplomacy.

Comments

Popular posts from this blog

Anti-Libertarian: re-post

Uneasy Lies The Head

Book Review: Anaximander By Carlo Rovelli